ТОП скандалов с использованием неприятного для русских слова «тибла»
В очередной раз русских оскорбили, публично обозвав тиблами. Причем паразитирующими. И сделал это пресс-секретарь ополчения Кайтселийт, организации, которая вообще-то получает деньги из госбюджета. А значит, этот самый молодец еще и на наши с вами деньги паразитирует. «МК-Эстония» составила хит-парад скандалов, к которым приводило использование слова «тибла».
Фото: mke.ee
В конце августа специалист Кайтселийта по связям с общественностью Урмас Рейтельманн, рассуждая на волнующую сегодня многих тему беженцев, написал у себя в Фейсбуке следующее:
«Где ты видишь беженцев? В Европу проникает зараза, беженцы сидят с семьями в лагерях на сирийской границе в ожидании возможности вернуться домой. К нам пробивается обычное человеческое отребье, которое надо отбивать всеми имеющимися средствами. В Эстонии паразитируют 300 000 тибл, которые не в состоянии адаптироваться, как же, по-твоему, можно превратить в людей эти миллионы стремящихся попасть сюда и гонящихся за удобствами тараканов?»
Последствий не дождемся?
Кайтселийт сначала заявил, что это личное мнение Рейтельманна, а значит, и дело это его личное. Но после поднятой волны возмущения даже министр обороны Свен Миксер высказался достаточно резко и категорично, заявив, что разжигающий в социальных сетях вражду человек не годится для работы в пресс-службе структур государственной обороны.
Тогда из рядов ополчения пришли другие новости: мол, с Рейтельманном провели воспитательную беседу, он сожалеет и сделает из произошедшего выводы.
Публичных извинений самого «героя», однако, не было.
По всей видимости, не будет и далеко идущих выводов, история попросту забудется, как было недавно с другим воякой, который тоже болтнул лишнего. Пару месяцев назад офицер центра информации связного батальона Сил обороны, капитан Ханнес Вырно тоже выступил в соцсетях с критикой плана по приему беженцев, назвав их среди прочего «черномазыми» и «дикарями».
Тогда реакция была схожей: прямое начальство офицера заявило, что это личное мнение, которое не имеет ничего общего с Силами обороны, министр Свен Миксер покритиковал запись, назвал ее морально неприемлемой и вредной для репутации армии. Но ни извинения, ни увольнения не последовало.
2002 год: тиблы эстонских газет не читают
Именно 13 лет назад берут свое начало первые громкие скандалы с использованием столь неприятного для русских слова. Тогда авторитетная газета решила разрекламировать себя среди «настоящих эстонцев» такой фразой: «Не читаешь Eesti Päevaleht – значит, тибла» (эст. Ei loe Eesti Päevalehte – järelikult tibla).
Оказалось, что тиблы не только читают, но и рекламу просматривают.
Поднялся шум. Депутаты от тогда еще существовавшей и даже имевшей какое-то влияние партии ОНПЭ направили соответствующие запросы канцлеру права и Совету по журналистской этике. Канцлер от прямого ответа ушел, сообщив, что газета является частным юридическим лицом и у него нет полномочий для осуществления правового надзора за ее деятельностью.
Ответ Совета по журналистской этике был более исчерпывающим и осуждающим издание. Совет отметил, что слово tibla в первую очередь используется как обозначение Homo soveticus (человека советского), поведение которого характеризуют необразованность, бескультурье, оторванность от корней, имперский образ мышления. Однако в конкретной рекламе создается противопоставление на уровне национальности, то есть тиблу противопоставили эстонцу.
2002 год: вольности перевода
В этом же году компания SDI Media, которая переводит львиную долю теле- и кинопродукции на нашем рынке, взялась за американскую комедию 8-летней давности Airheads (в русском переводе она шла как «Пустоголовые»). В одной из сцен из уст Бивиса и Баттхеда лился поток брани, где прозвучало и английское слово «retards», что по-русски значит «недоумки» или «умственно отсталые». Адекватным переводом на эстонский язык было бы «juhmardid», однако вместо этого в титрах оказалось «tavalised tiblad» («обычные тиблы»).
Переводчик, а это была видная представительница эстонской интеллигенции литературовед Энекен Лаанес, объяснила выбор такого слова тем, что она хотела придать речи героев более живой оттенок, а об оскорбительности слова для части телезрителей не подумала.
Надо отдать ей должное, Лаанес признала ошибку, публично извинилась и обратилась к руководству телеканала, где показывали фильм, попросив убрать из титров злополучное слово.
2006 год: бывает и такое
Если скандалы в публичном пространстве решаются все же довольно цивилизованными методами, то на бытовой почве лучше, что называется, следить за базаром. 12 декабря 2006 года в деревне Райккюла Раплаского уезда во время попойки муж-эстонец назвал свою русскую жену тиблой, за что она разбила ему голову стеклянной миской.
Пострадавшему пришлось наложить несколько швов.
Сам он, протрезвев, просил женщину не наказывать, но суд тем не менее приговорил ее к трем месяцам условно с испытательным сроком в один год и шесть месяцев. Кроме того, женщина была отправлена на лечение от алкогольной зависимости.
2007 год: обыкновенное хамство
Столичная компания по аренде недвижимости Siili Majahooldus OÜ разместила на своем сайте объявление, сопровождавшееся припиской: «Тиблов мы не обслуживаем!» (эст. Tiblasi me ei teeninda!).
Произошло все это на фоне народных волнений и напряженной обстановки, вызванной событиями вокруг Бронзового солдата и переносом памятника. В итоге сайт фирмы был взломан, а на его главной странице было размещено изображение Ордена Победы, георгиевская лента и надпись на русском языке: «Веб дозор: Эстонии позор».
2014 год: виноваты хакеры
Редакция портала Baltija.eu получила от фирмы Eesti Mündiari, занимающейся продажей медалей и монет из драгоценых металлов, письмо, которое начиналось словами: «Lp. Vene tibla» (Уважаемый русский тибла). Впрочем, в данном случае все объяснялось недоразумением и злонамеренными действиями неких третьих лиц, которые так и не были установлены.
Как оказалось, на сайте фирмы можно подписаться на рассылку. Для этого нужно оставить имя, фамилию и адрес электронной почты. И вот кто-то подписался на рассылку, введя в качестве имени Vene tibla и указав адрес электронной почты портала. В итоге система автоматически послала персонализированноe предложениe, используя те данные, что были указаны при регистрации.
Фирма принесла свои извинения, и на этом дело кончилось.
2015 год: и снова газета
В январе в одной из статей газета Õhtuleht заменила часто используемое у эстонцев выражение «русская оккупация» на «оккупация тибл», или «тиблаская оккупация». Впрочем, на этот раз большого скандала не случилось. Дело ограничилось лишь несколькими комментариями, преимущественно осуждающими, со стороны разных деятелей на различных интернет-порталах.
Комментарии
Вот итальянцы, испанцы и греки молодцы - на словечко dago реагируют практически одинаково, а именно рожу разбивают без каких-либо разговоров. Ну а русским похоже по нраву быть тиблами. Хоть придумали бы титульным название похлеще и пооскорбительнее, и то не было бы так обидно.
Ну уже разное придумывали - и "кураты", и "чухна"
Но самое прикольное, обидное и при этом - х юриически подкопаешься - это "аборигены"
ну пусть попробует курат сказать такое вслух в нарве, сразу отгребет... а на фейсбуке все пишут
А мне не обидно,нехай зовут как хотят.Был слух,что это слово произошло от не приличного выражения "ты бл..", с которым руские обращались к аборигенам, мы в расчёте
русские*
Тибла курату не товарищ, а - брат!
А может - пища?
Чухна это не оскорбительное, а литературное слово, так в Царской России называли эстонцев, в Петербурге даже есть Большой Чухонский мост. Оскорбительные это Талапонцы, Курабесы итд. Правда у нас есть обида ,если кто-нибудь скажет тебе что ты делаешь ,что то по чухонски.
Для гея тоже оскорбительно, когда его называют педерастом, хотя это литературное слово, хотя в царской России их по-другому и не называли.
"Чухарями" русские часто называли вообще всех финно-угров, проживавших в окрестностях Петербурга, в тч вепсов, водь, ижору, карелов.
В современном языке слово "чухна" имеет презрительный смысловой оттенок.
Мы же не обижаемся на слово Русичи ,а если они обижаются на своё историческое название то это их проблема.
Короче, есть в уголовном сленге слово "чухан", означает опущенного. Как вы думаете, вроде созвучно слову чухна? Теперь я их только так и буду называть.
Ага, давайте теперь все будем по-фене ботать...
Отправить комментарий