"В десять лет начинается жизнь": детскую книгу эстонской писательницы перевели на русский
Недавно вышел в свет перевод на русский язык детской повести Реэт Куду "В десять лет начинается жизнь" ("Elu algab kümneselt"). Книга рассказывает историю о мальчике Яанусе из многодетной семьи, который в свои десять лет сталкивается с непростой этической проблемой и должен решать сложные вопросы: что такое дружба и предательство, и так ли все в жизни однозначно.
Поэт, переводчик и издатель Борис Балясный выбрал эту книгу среди других произведений эстонских авторов, а перевела ее Елена Балясная.
По словам Балясного, русские дети Эстонии не получают доступа ко всему корпусу эстонской детской литературы: "Уже выросло целое поколение новых эстонских детских писателей, о которых просто-напросто не знают", отметил он в интервью для "Кофе+".
Он добавил, что автор Реэт Куду адресовала книгу до сих пор не охваченному пласту – школьникам, но еще не вполне подросткам.
"Нам показалось, что это интересно и полезно. Тем более, что у нас так много говорят об интеграции детей, а это в первую очередь не язык, а литература", – считает Балясный.
На примере семьи Яануса автор показывает образцы положительного поведения и взаимоотношений в многодетной семье – забота о младших, уважение и помощь старшим.
"В своей детской книге я попыталась написать о том, что люди знают уже тысячелетиями: предательство – это всегда плохо", – отметила Куду.
На эстонском языке книга была издана в 2014 году.
Комментарии
Отправить комментарий