11 слов, помогающих понять финскую культуру и Как снимали фильм "За спичками"
Зачем финны везде строят сауны? Что означают соломенные козлы на рождественской елке? Как посмотреть на северное сияние, не вылезая из-под одеяла? И почему Финляндия — страна трех S?
После финской бани. Кадр из фильма "За спичками".
Этимологически это слово восходит к основе sisä-, которая означает «внутреннее, глубинное». Среди однокоренных слов — sisällä («в», «внутри»), sisältö («содержание», «содержимое», «сущность»), sisältäen («включая, в том числе»), а также sisälmys («кишка»).
Если спросить у финна, что такое Финляндия, он без раздумий скажет, что это страна трех S: sisu, sauna, Sibelius. То есть три визитные карточки Финляндии: всемирно известный композитор Ян Сибелиус, знаменитая финская сауна и, наконец, таинственное sisu. Это прилагательное обозначает не качество и не свойство, а целую философию жизни: выносливость, упорство и умение планомерно добиваться цели, несмотря на сложности. Финны считают, что победы — не случайность и не удача, а ежедневный труд в борьбе с препятствиями. Упорство и преодоление непременно связаны с наличием сложностей.
Но что делать, если препятствий мало или нет совсем? В таком случае героическое упорство превращается в упрямство, над чем иронизируют сами финны. Наверное, самой яркой иллюстрацией теневой стороны национального героизма служит образ из видеоклипа финских музыкантов, певца Веску Йокинена и группы Sundin Pojat, на песню «Olen suomalainen» («Я — финн»). Могучий мужчина с довольно типичной финской внешностью стоит на морозе в штанах и кузнечном фартуке, надетых на голое тело, и долбит камень огромным молотом. Ему холодно и тяжело, вокруг снег и нет людей, но герой продолжает с завидным упорством долбить камень.
Финны считают, что это коротенькое слово невозможно в точности перевести на другие языки, потому что sisu — национальная черта характера. Поэтому, если финн говорит, что вы sisukas, то есть обладаете легендарным sisu, считайте, вас признали за своего.
2. Sanomaisillani
Я был так близок к тому, чтобы сказать, но все же не сделал этого
На перекрестке. Акварель Хуго Симберга. 1896 годAteneumin taidemuseo
На место «сказать» можно поставить любой другой глагол, потому что речь идет не о конкретном слове, а об уникальной грамматической форме, которая называется пятый инфинитив и обозначает пограничное состояние между осторожностью и решимостью что-то сделать. Финский язык — агглютинативный, то есть язык-паровозик, где головной вагон — основа слова, а остальные — показатели падежа, числа и так далее . Вагончики присоединяются на усмотрение говорящего, образуя новые слова. В слове sanomaisillani основа — sano (от sanoa — «говорить»). К ней крепится суффикс -ma, обозначающий действие как процесс , -isi (показатель условного наклонения, konditionaali) и -lla, показатель падежа адессива (adessiivi), который отвечает на вопрос «На чем?» (pöytä — «стол»; pöydällä — «на столе») или обозначает близость чему-то или владение чем-то (minä — «я»; minulla— «у меня»). Именно это значение подчеркивает пограничность состояния пятого инфинитива. И, наконец, -ni — показатель притяжательности первого лица единственного числа (kissa — «кошка»; kissani — «моя кошка»).
Зная все компоненты грамматической формы и несколько глаголов, можно образовать аналогичные по значению слова: tanssia — «танцевать», tanssimaisillani — «я чуть не пустился в пляс, но все же не стал»; lukea — «читать», lukemaisillani — «я чуть не прочел это, но все же не стал»; nukkua — «спать, засыпать», nukkumaisillani —«я вот-вот засну, но еще не заснул».
Интересно, что при слиянии в единую грамматическую форму ни один из компонентов не теряет своего значения. Пятый инфинитив означает ровно то, что в сумме означают его компоненты: действие + процесс + условность этого действия + местонахождение рядом + субъект. То есть субъект находится в непосредственной близости от совершения действия, но все же процесс остается в условном наклонении. В этой удивительной грамматической форме одновременно отражаются две важные черты финского характера: осторожность, которая не дает совершить действие сразу, и ответственное отношение к словам, которыми, как считают финны, можно выразить даже едва уловимые состояния.
3. Revontulet
Северное сияние, буквально «лисьи огоньки»
Северное сияние. Картина Вернера Холмберга. 1849 годAteneumin taidemuseo
Слово revontulet, описывающее одно из самых впечатляющих явлений северной природы, состоит из двух компонентов: revon («лисы́») и tulet («огни»). Это необычное название возникло благодаря мифологическому сюжету об огненной лисе по имени Туликетту (Tulikettu), которая живет на севере. Будучи вожделенной добычей для охотников, она практически неуловима, а также обладает необыкновенной особенностью: ее шубка, черная днем, начинает мерцать с наступлением сумерек. Бегая по северным лесам, огненная лиса задевает низко свисающие ветки и кусты своим мерцающим хвостом, и огоньки разлетаются, рисуя на небе искрами (tulen kipinä) северное сияние.
Северное сияние — яркие световые всполохи, цвет которых варьируется от нежно-розового до ярко-зеленого, — лучше всего наблюдать в полярные ночи, с ноября по январь. Но в северных регионах Финляндии видеть его можно гораздо дольше, с августа по апрель, то есть практически каждую вторую ночь в году. Финны из столицы и других крупных городов специально ездят в Лапландию, чтобы полюбоваться на мерцающее северными огнями небо. Существуют даже специальные гостевые дома посреди леса и подальше от города: особенно популярны так называемые иглу из стекла (lasi-iglu) — дома с прозрачными стенами и потолком, который позволяет смотреть на лисьи огоньки из-под одеяла. Это особенно удобно, учитывая, что полярная ночь очень холодная. Есть даже поговорка: «Северное сияние знает мороз не понаслышке» (Revontulet tietävät pakkasta).
4. Mämmi
Традиционное финское пасхальное блюдо, напоминающее кашу
Сотрудница кооператива Elanto с упаковками mämmi. 1950-е годы© Helsingin kaupunginmuseo
Mämmi представляет собой своеобразный десерт из двух компонентов: каши и топпинга-подсластителя (сливки, ванильный крем или мороженое). Сама каша состоит из смеси ржаной муки, солода, соли и сахара. Приготовление традиционного блюда занимает несколько часов: смесь помещают в берестяную коробку и запекают в печи, периодически помешивая.
Первые упоминания пасхального блюда mämmi встречаются в начале XVIII века. В изначальном рецепте сахара не было: для большинства финнов в то время сахар считался непозволительной роскошью. И все равно получался настоящий десерт: блюдо долго томилось в печи при температуре 50–60 градусов и из смеси ржаной муки и солода выделялся солодовый сахар — мальтоза.
Необычная каша завоевала народную любовь не только из-за изысканного сладковатого вкуса, но и из-за доступности всех ингредиентов. Единственный минус — долгая готовка. Возможно, поэтому mämmi готовили только на Пасху: не каждый день финская хозяйка могла себе позволить провести несколько часов, непрерывно помешивая кашу.
Mämmi в Финляндии обожают до сих пор — тем более, что теперь в любом супермаркете можно купить готовую смесь. Правда, не каждый день, а только перед Пасхой. Наверное, самый большой любитель каши в стране — финский профессиональный лыжник и олимпийский чемпион Юха Мието: в пасхальный сезон спортсмен съедает около 30 килограмм mämmi. Завершив свою карьеру, Мието стал активным популяризатором пасхального блюда: устраивал челленджи по поеданию каши и снялся в рекламе сливочного ликера, который он не пил, а добавлял в mämmi вместо сливок, приговаривая «Nami nami nam» («Ням-ням-ням»).
5. Mykysoppa
Суп с кровяными клецками
За трапезой. Картина Пекки Халонена. 1899 годDidrichsenin taidemuseo
Mykysoppa — традиционный саволайский суп. Soppa означает «суп», myky — «вареники». Их готовят из ячменной муки (ohrajauho) и свиной крови (sian veri). В состав также входят яйца (muna), печень (maksa), жирное мясо (liha), картофель (peruna). Сегодня такой состав кажется странным, но во времена отсутствия холодильников и морозильных камер mykysoppa был хорошим способом использовать быстропортящиеся субпродукты. В финском для их обозначения нет отдельного слова, но чаще всего используется словосочетание eläinten sisäelimet, состоящее из трех частей: sisä (внутренние), elimet (органы) и eläinten (животного).
Mykysoppa — сезонное блюдо. Суп готовится осенью, во время убоя крупного рогатого скота. Сегодня блюдо древних скотоводов можно найти не только в провинциальных ресторанах местной кухни, но и в сетевых супермаркетах в Хельсинки.
6. Salmiakki
Терпкие лакричные конфеты
Конфеты salmiakki. 2008 год© Laurence Livermore / CC BY-NC 2.0
Сами финны любят шутить по поводу своих необычных предпочтений. Например, слоган современной рекламы компании Fazer рядом с изображением конфет salmiakki гласит: «То, что ненавидят в мире, обожают в Финляндии» (Maailman vihattuin — Suomen rakastetuin).
Вообще лакричные сладости популярны и в других странах, но salmiakki — особый вид лакричных конфет, который производится только в Финляндии. Кроме сахара, муки и корня солодки в состав конфеты входят соль и нашатырь. Отсюда и название salmiakki, образованное от латинского словосочетания sal ammoniacum, то есть «хлорид аммония, нашатырь».
В середине XIX века традиционные сладко-соленые конфеты в форме ромбиков изобрел местный предприниматель Карл Фацер. Они быстро завоевали народную любовь и практически сразу стали экспортироваться на международный рынок. Что, впрочем, не мешает salmiakki оставаться популярным сувениром, который туристы везут из Финляндии домой.
7. Hän
Он, она
Женщины из Руоколахти у церкви. Картина Альберта Эдельфельта. 1887 годAteneumin taidemuseo
Для нас естественно, что «он» и «она» — разные слова, у финнов же есть только одно местоимение для обоих полов — hän. Например, мы говорим: «Он — Тимо, а она — Кайса», а финны: «Hän on Timo ja hän on Kaisa».
Отсутствие рода как грамматической категории в финском языке говорит о непривычном для нас, индоевропейцев, восприятии гендерных ролей. В русском языке слова «мужчина» (в отличие от «женщины») и «человек» взаимозаменяемы, существует исключительно «мужское» обращение «молодой человек». В финском все наоборот. Слова nainen («женщина») и ihminen («человек») относятся к одному типу основ , как и большинство существительных, называющих людей, в том числе по профессиям и национальностям, а слово mies («мужчина») — к другому. Эти лингвистические особенности имеют культурно-исторические корни. Еще древнее финно-угорское общество тяготело к матриархальному строю. В книге известного фольклориста Виктора Евсеева есть целый раздел, посвященный тому, как противостояние матриархата и патриархата отразилось в рунах знаменитого карело-финского эпоса «Калевала». Так, анализ речи главного героя Вяйнямёйнена вызывает некоторые сомнения в его маскулинности. В самых древних заклинательных рунах, которые не вошли в «Калевалу», встречается обращение к «бабке Вяйнямёйнену», поэтому можно предположить, что этот образ восходит к архаичной фигуре праматери.
8. Joulupukki
Дед Мороз, дословно «рождественский козел»
Йоулупукки. Иллюстрация из журнала Julbocken. 1897 годSukelluksia Suodenniemen historiaan
Joulu значит «Рождество», а pukki — «козел». Финны очень любят добавлять компонент joulu ко всему, что затрагивает рождественскую тематику: joulupuu — «украшенное огоньками и игрушками рождественское дерево хвойных пород», jouluglögi — «пряный рождественский согревающий напиток», joulumarkkinat — «рождественские тематические ярмарки», joululaulu — «рождественские песни», и так далее.
Вторая, козлиная часть имени финского Деда Мороза заслуживает пояснения. Корни «козлиной сущности» этого персонажа — в традиции северных шаманов надевать на себя рога животных во время ритуальных церемоний. Эта традиция нашла отражение в праздновании заимствованного у шведов зимнего праздника святого Кнута (tjugondag Knut, что означает «двадцатый день Кнута»), который у финнов получил название Nuuttipukki, дословно «Кнут-козел».
В этот день молодежь собиралась на шествия ряженых, одеваясь в вывернутую наизнанку верхнюю одежду (как правило, шубу) и надевая маски из бересты или соломы с козлиными рогами. Ряженые заходили в дома, пели песни и получали за это угощения. Один из элементов этого праздника сохранился до сих пор: финны ставят соломенных козлов olkipukki под елку, вешают на ветви или прикрепляют к рождественскому венку.
Можно подумать, что финны заимствовали германский образ Крампуса, свирепого козлоногого существа, но это не совсем так. Настоящий Крампус не только выглядит злобно, но и ведет себя соответствующе: пугает непослушных детей, а некоторых забирает к себе в пещеру, чтобы съесть их за рождественским столом. Финский Йоулупукки совсем не похож на своего козлиного собрата: он добр, весел и всегда готов одарить подарками. А еще он женат: имя его жены, Муори, этимологически восходит к шведскому mor, что значит «мать» или «старшая женщина», «бабушка».
9. Pikkujoulu
Буквально «маленькое Рождество», мероприятие, которое перед Рождеством организуют на работе, в школе, в различных кружках по интересам
Рождественская вечеринка в компании Tuko. Хельсинки© Helsingin kaupunginmuseo
Финны так сильно любят Рождество, что не только празднуют его 25 декабря, но и устраивают рождественские тематические вечеринки, которые называются pikkujoulu, что можно перевести как «маленькое Рождество». Рождество — религиозный праздник, а маленькое Рождество — светский. Рождество финны отмечают с семьей, а pikkujoulu — на работе, в школе, в кружках, а также в посольствах Финляндии по всему миру.
Традиционное празднование мини-Рождества включает в себя обмен подарками, поедание имбирного печенья, распитие глёги (glögi) — безалкогольного горячего ягодного напитка со специями — и обязательное пение финских рождественских песенок. Особенна популярна «Tonttujen jouluyö», что в переводе значит «рождественская ночь гномика» . Финны обожают эту песню и поют ее всегда и везде — как в детском саду, так и на корпоративе серьезной страховой компании.
10. Kalsarikänni
Отдых дома в трусах и с алкоголем
Обложка книги Миски Рантанена «Kalsarikänni. Suomalainen opas hyvään elämään». Хельсинки, 2018 год© Schildts & Söderströms
Kalsarikänni — один из символов страны, присутствующий в наборе национальных эмодзи Финляндии, выпущенных, чтобы объяснить иностранцам важные для финнов понятия, которые сложно перевести на другие языки. Это слово состоит из двух частей: kalsari (от шведского слова kalsonger, означающего «семейные трусы») и känni (от шведского känning — «чувство, ощущение», «опьянение»). Если переводить это буквально, получится что-то вроде «распитие спиртных напитков в нижнем белье», но любой финн скажет, что понятие kalsarikänni гораздо шире и является метафорой отдыха по-фински, который должен быть максимально спокойным и расслабленным: например, это может быть семейный поход в сауну, поездка в лес или на рыбалку. Впрочем, чаще всего финны действительно проводят выходные дома, в уединении, то есть потягивая пиво (olut) в семейных трусах.
Большой вклад в популяризацию слова kalsarikänni внес современный финский журналист и автор юмористической литературы Миска Рантанен. В 2018 году вышла его книга «Калсарикянни. Финский способ снятия стресса» , которая имела огромный успех не только в Финляндии, но и за ее пределами. «У датчан есть hygge . У шведов есть lagom . А у финнов есть kalsarikänni», — говорит Рантанен, подчеркивая, что этоне просто способ отдохнуть, но национальная философия жизни и тот самый секрет успеха, который сделал Финляндию лидирующей страной по уровню благополучия, а финнов — одним из самых спокойных народов в мире.
11. Sauna
Сауна
В сауне. Картина Аксели Галлен-Каллела. 1889 год
Kansallisgalleria
Слово «сауна» прочно ассоциируется с Финляндией и попало во многие языки из финского. Его этимология восходит к протофинскому слову sakna, образованному от протогерманского stakna — «палка», «сарай», «стог», «прут» (отсюда русский «стог» и английский stack). Сначала sakna называли вырытую в снегу яму для временного укрытия, позже — жилую постройку, и, наконец, значение сузилось до современной сауны.
Исторически сауна была неким ритуальным центром, в котором начиналась и заканчивалась жизнь: в сауне рожали или обмывали умерших. Это объясняется тем, что сауна была самым защищенным от бактерий и, следовательно, самым безопасным для подобного рода ритуалов местом. Финны говорят: «Сауна — аптека бедняка» (Sauna on köyhän apteekki), потому что верят в ее лечебные свойства. Есть и другая пословица: «Если болезнь нельзя излечить сауной, дегтем или спиртным, то болезнь излечить нельзя» (Jos ei sauna, terva ja viina auta niin kaivetaan hauta) .
В древности считалось, что сауна — магическое место, которое позволяет поддерживать связь с умершими. Следы такого сакрального отношения можно увидеть и сегодня: сами финны говорят, что с детства учатся вести себя в сауне как в храме, почтительно относясь как к пространству, так и к процессу (для этого существует отдельный глагол saunoa). Современные финны ходят в сауну в любое время, обычно несколько раз в неделю и при любом удобном случае. Сауны бывают в жилых домах, квартирах, студенческих общежитиях, так что далеко ходить не нужно. А в программе семейных выходных, студенческой вечеринки и корпоратива всегда будет saunominen — процесс принятия сауны.
«В 1980 году на экраны СССР вышел один из последних фильмов Леонида Гайдая «За спичками». В нем снимались наши знаменитые артисты: Евгений Леонов, Вячеслав Невинный, Георгий Вицин, Сергей Филлипов, Галина Польских, Михаил Пуговкин, Вера Ивлева, жена режиссера Нина Гребешкова.Часть ролей играли финские актеры.
Это было совместное советско-финское производство Мосфильм – Суоми-фильм по роману финского писателя Майю Лассила. Режиссер с нашей стороны Леонид Гайдай, с финской стороны Ристо Орко, для которого этот фильм стал последним.
Фильм снимался на территории Финляндии. Очевидно на хуторах и в каком-то небольшом городе. Но где? Представьте, в городе Порвоо. Старый Порвоо видимо как нельзя лучше подходил для съемок: каменные мостовые, старинные дворы и деревянные дома с маленькими садовыми участками за забором.
Комментарии
вырезанное
Отправить комментарий