Ах, этот РУССКИЙ
Мы, как носители языка, конечно уже очень многого не замечаем и считаем, что это нормально, но иностранцы временами наверняка тихо обалдевают.
Все принявшие решение изучать русский язык, заявляют о немалых сложностях. Сравнивая русский с другими языками, можно уверенно сказать, что он обладает такими особенностями, которые отсутствуют во многих иных языках. Ниже вы познакомитесь лишь с некоторыми из них...
1. Только в нашей стране слово «угу» является синонимом к словам «пожалуйста», «спасибо», «добрый день», «не за что» и «извините», а слово «давай» в большинстве случаев заменяет «до свидания».
2. Как перевести на другие языки, что «очень умный» — не всегда комплимент, «умный очень» — издевка, а «слишком умный» — угроза?
3. Почему у нас есть будущее время, настоящее и прошедшее, но всё равно настоящим временем мы можем выразить и прошедшее («Иду я вчера по улице…»), и будущее («Завтра я иду в кино»), а прошедшим временем мы можем выразить приказ («Быстро ушёл отсюда!»)?
4. Есть языки, где допустимо двойное отрицание, есть — где не допускается; в части языков двойное отрицание может выражать утверждение, но только в русском языке двойное утверждение «ну да, конечно!» — выражает отрицание или сомнение в словах говорящего.
5. Все иностранцы, изучающие русский, удивляются, почему «ничего» может обозначать не только «ничего», но и «нормально», «хорошо», «отлично», а также «всё в порядке» и «не стоит извинений».
6. В русском языке одними и теми же нецензурными выражениями можно и оскорбить, и восхититься, и выразить все остальные оттенки эмоций.
7. В ступор человека, изучающего русский, может ввести фраза «да нет, наверное», одновременно несущая в себе и утверждение, и отрицание, и неуверенность, но всё же выражающая неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения.
8. Попробуйте внятно объяснить, какая разница между «выпить чай» и «выпить чаю»; какая разница между «тут» и «здесь»; почему действие в прошлом можно выразить словами «раньше», «давно», «давеча», «недавно», «намедни» и десятком других и почему в определённых ситуациях их можно заменить друг на друга?
9. Попробуйте объяснить иностранцу фразу «Руки не доходят посмотреть».
10. Как точно назвать наклонение с частицей «бы», когда она выражает в разных ситуациях и условие, и просьбу, и желание, и мечтательность, и необходимость, и предположение, и предложение, и сожаление?
11. В русском языке иногда у глагола нет какой-либо формы, и это обусловлено законами благозвучия. Например: «победить». Он победит, ты победишь, я… победю? побежу? побежду? Филологи предлагают использовать заменяющие конструкции «я одержу победу» или «стану победителем». Поскольку форма первого лица единственного числа отсутствует, глагол является недостаточным.
12. Стакан на столе стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. То есть стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные?
Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала.
Но вот возьмём еще один предмет – мяч обыкновенный детский. Он не горизонтальный и не вертикальный, при этом полностью готов к использованию. Кто же скажет, что там, в углу, мяч стоит?
Если мяч не выполняет роль куклы и его не наказали, то он всё-таки лежит. И даже если его перенести на стол, то и на столе (о чудо!) он будет лежать. Усложним задачу – положим мяч в тарелку, а тарелку в сковородку. Теперь у нас мяч по-прежнему лежит (в тарелке), сковородка по-прежнему стоит (на столе), вопрос, что делает тарелка?
Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику «вертикальный-горизонтальный», то сидение — это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Однако если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять.
Может показаться, что сидение — атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит.
А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.
А давайте еще тонкостей:
Большинство слов с буквой «Ф» в русском языке – заимствованные. Пушкин гордился тем, что в «Сказке о царе Салтане» было всего лишь одно слово с буквой «ф» – флот.
В русском языке есть всего 74 слова, начинающихся с буквы «Й». Но большинство из наспомнит лишь «йод, йог» и город «Йошкар-Ола».
В русском языке есть слова на «Ы». Это названия российских городов и рек: Ыгыатта, Ыллымах, Ынахсыт, Ыныкчанский, Ытык-кюёль.
Единственные слова в русском языке с тремя буквами «е» подряд – это длинношеее (и прочиена -шеее, например, криво-, коротко-) и«змееед».
В русском языке есть слово с уникальной для языка приставкой ко- – закоулок.
Единственное слово русского языка, которое не имеет корня – вынуть. Считается, что в этом слове так называемый нулевой корень, находящийся в чередовании с корнем -им-(вын-им-ать). Раньше, примерно до XVII века, этот глагол выглядел как вынять, и в нём был материальный корень, такой же как в снять, обнять, понять (ср.снимать, обнимать, понимать), однако впоследствии корень -ня- был переосмыслен как суффикс -ну- (как в сунуть, дунуть).
Единственное односложное прилагательное в русском языке – это злой.
В русском языке есть слова с уникальными для языка приставками и-, – итог и итого и а- – авось (устар. а вось «а вось не повезёт»), образовавшимися от союзов и и а.
Слова «бык» и "пчела" – однокоренные. В произведениях древнерусской литературы слово пчела писалось как «бъчела». Чередование гласных ъ / ы объясняется происхождением обоих звуков из одного индоевропейского звука U. Если вспомнить диалектный глагол бучать, имеющий значения «реветь, гудеть, жужжать» и этимологически родственный словам пчела, букашка и бык, то становится ясным, каково же было общее значение этих слов.
До XIV века на Руси все неприличные слова назывались «нелепыми глаголами».
В Книге рекордов Гиннесса 1993 года самым длинным словом русского языка названо «рентгеноэлектрокардиографического», в издании 2003 года«превысокомногорассмотрительствующий».
В Грамматическом словаре русского языка А. А. Зализняка издания 2003 самая длинная(в буквах) нарицательная лексема в словарной форме – это прилагательное «частнопредпринимательский». Состоит из 25 букв.
Самые длинные глаголы – «переосвидетельствоваться», «субстанционализироваться» и «интернационализироваться» (все – 24 буквы; словоформы -ующимися и -вшись по 25 букв);
Самые длинные существительные – «человеконенавистничество» и «высокопревосходительство» (по 24 буквы; словоформы -ами – по 26 букв, впрочем, «человеконенавистничество» практически не употребляется в мн. ч.);
Самые длинные одушевлённые существительные – «одиннадцатиклассница» и «делопроизводительница» (по 21 букве, словоформы -ами – по 23 буквы);
Самое длинное наречие, фиксируемое словарём – «неудовлетворительно» (19 букв); впрочем, надо учесть, что от подавляющего большинства качественных прилагательных на -ый / -ий образуются наречия на -о / -е, далеко не всегда фиксируемые словарём;
Самое длинное междометие, включённое в Грамматический словарь – «физкульт-привет» (15 или 14 букв в зависимости от статуса дефиса);
Слово «соответственно» является самый длинный предлог и самый длинный союз одновременно. Оно состоит из 14 букв. Самая длинная частица «исключительно» на букву короче.
И интересное замечание от учительницы:
Я преподаю русский язык иностранцам (арабам) уже почти семь лет. 80% моих студентов очень хорошо говорят по-русски. Почему? Потому что грамматика арабского классического (т. е. литературного) языка очень сильно похожа на грамматику русского языка: тоже есть и спряжения и склонения. Фонетика для арабов тоже не составляет большого труда, так как фонека арабского 85 % похожа на русскую фонетику. Также хочу отметить, что грамматика арабского легче, чем грамматика русского.
Русский язык не является трудным для тех стран, чья грамматика похожа на грамматику русского языка, как например, грамматика немецкого. Думаю, если немец захочет выучить русский, то без труда выучит. Но англоговорящим странам (например, Великобритании, США... ) будет трудновато осилить русский, так как грамматика у них - очень бедная, род ничем не выражается, только 2 падежа. Да и фонетика у англичан далеко не как наша.
Комментарии
Я так понимаю,что на первой картинке слово-..опа
Поздравляю, Вы - русский человек.
Русский язык очень прост. Основная проблема при его изучении иностранцами кириллический алфавит. Всего лишь 6 падежей, порядок слов не особенно важен для коммуникации, отсутствуют тяжелые для воспроизведения носогубные и щелевые звуки, речь русских звонкая и хорошо воспринимаемая на слух, гласные отображаются на письме, письменность алфавитная, нет артиклей и смыслоразличительных тонов. Множество синонимов слов, но это зависит от большого числа диалектов в прошлом, решаемо при достаточной глубине изучения. Сравним с русским другие распространенные языки. Китайский это ад: 50000 иероглифов, 7 фонетически взимонепонимаемых диалектов, отсутствие предлогов, от 2 до 11 смыслоразличительных тонов, при разговоре принято спрашивать о значении употребленных собеседником слов(!). Английский: бедность языка, порядок слов, тяжело воспринимаем на слух, много несоответствий произношения и письма. Французский: тяжело воспринимаем на слух, несоответствие произносимого написанному. Испанский: куча диалектов со своим словарным запасом, фактически является 3 романскими языками, тяжело воспринимаем на слух из-за быстроты произнесения слов. Арабский - гласные на письме не отображаются, тяжелая при чтении письменность справа налево, 20 диалектов со своим словарным запасом, много иносказаний. Японский:еще более жуткая смесь иероглифов со слоговым письмом, до сих пор иногда используется вертикальное письмо со столбцами идущими справа налево, порядок слов, куча диалектов, имеет несколько значительно различающихся по словарному запасу форм вежливости в зависимости от ранга собеседника, много иносказаний и языковых табу, распространен на ограниченной территории.
Отправить комментарий