Эксперты: Эстонии следует перейти на стратегию партизанского противостояния



Комментарии

Тогда зачем нам НАТО? Извините, не шмогла..

Смешно ! Лесные братья ? Так уже это не актуально,даже в будующем - Леса все вырубили !

Да пусть идут , пусть. Тут ОТМОРОЖЕНых эстонцев не много осталось , вот пусть и живут в болотах, готовятся. Те кто с головой сразу побегут к Янкам , преподавать в универах. Так что ИХ не много будет , сами потопятся Ржу не могу Ржу не могу Ржу не могу

Тогда зачем нам НАТО?

На НАТО надейся, а сам не плошай! Улыбка

Леса все вырубили !

Партизанская война в лесах не актуальна со времен Второй Мировой. Разве что в джунглях Латинской Америки. Европейские партизаны (ну или террористы, как кому угодно) - ИРА, ЭТА, Красные Бригады, РАФ - все придерживались тактики т.н. "городской герильи". ЭТА так воевала 50 лет, Временная ИРА - 30, Красные Бригады тоже в свое время совершали в Италии до 1000 "акций прямого действия" в год. И вполне успешно пускали кровь весьма не слабым государствам.
В крупные отряды никогда не собирались - собирались ячейки человек по 5, делали свое дело, потом разбегались. И тд и тп.

Замечательная статья!
Всё изложено простым языком, только читайте.
" Они могут играть существенную роль сутенера." т.е. по сути НАТО даже не "танцует девушку" он ею торгует.
" мы предполагаем, что, несмотря на символическое значение присутствия батальонов НАТО..." Какие военные действия, просто бизнес - ничего опасного для здоровья.
Понравился совет покупать вооружение, которое все равно не поможет.
А про лесных братьев просто сказка! Правда забыли сказать, кто их будет кормить.
Вообще статью надо было назвать "Проблемы негров шерифа не волнуют".

сутенера

В оригинале статьи на Дельфи на эстонском употреблено слово süütenöör, что означает отнюдь не "сутенер", а "запальный шнур". На русский (на том же Дельфи) переведено как "Я не считаю, что боевые группы размером с батальон были бы совсем бесполезны. Они могут играть существенную роль фитиля.". Откуда Стена взяла "сутенёра" - не совсем понятно. Наверное, модер решил так приколоться.
Смешно, да. Палец вниз

аватар: Василич

не "сутенер", а "запальный шнур"

Сутенер гораздо правильнее в этом случае. Ошибка по Фрейду переводчика Дельфи. Именно таким был изначально перевод в статье на источнике. Палец вверх

Ну, теперь расскажите про " символическое значение присутствия батальонов НАТО" ,что автор имел ввиду и как переводчик исказил.

вот и новый союзнический пасквиль - немного издевательский, слегка циничный, но прагматичный...

Отправить комментарий

Содержание этого поля является приватным и не предназначено к показу.