Филолог о двуязычных адресных табличках: в Эстонии происходит не интеграция, а противопоставление общин
По мнению заведующего лекторатом Нарвского колледжа Тартуского университета Марта Раннута, использование табличек с названиями улиц одновременно на эстонском и русском языках заставляет думать, что в Эстонии вместо интеграции по-прежнему происходит противопоставление общин.
В передаче Vikerraadio "Uudis+" Раннут отметил, что подобный перекос произошел и в действующем правительстве. «И это не единственная странная проблема, которая даже через поколение после восстановления независимости Эстонии все еще стоит на повестке дня».
Комментируя «войну адресных табличек» между министром Осиновским и Языковой инспекцией, Раннут сказал, что вопрос исчерпан: «Это был просто неофициальный запрос со стороны начальства», однако добавил, что тема для разговора все-таки есть.
Если говорить о сути проблемы, то язык табличек с названиями улиц определяется Законом о топонимах, по которому наименования должны быть эстонскими, причем допускаются культурно-исторические исключения. «Название документируется эстонско-латинским алфавитом, и если мы вывешиваем официальную табличку, то следует использовать официальный топоним», – пояснил Раннут.
«Иными словами: она должна быть на эстонском языке», – добавил филолог.
По его словам, географические наименования в законе довольно точно определены, и спорить тут не о чем. И хотя в Нарве адресные таблички в большинстве случаев написаны на эстонском языке, следует, по мнению Раннута, еще раз обратить внимание на то, чьими именами названы улицы, какие деятели указаны на табличках.
Раннут также отметил, что международное право позволяет использовать двуязычные адресные таблички, и это право дано исконным национальным меньшинствам.
«Это касается культурно-исторических исключений. В Эстонии — балтийских шведов и других, но Вайвара и другие указанные в статье места к этому не относятся», – подтвердил он.
По мнению специалиста по эстонскому языку Раннута, в указанном случае речь идет об убеждениях. «Считается, что если там живет достаточное количество русских, то русский язык может получить больше прав и даже использоваться равнозначно государственному языку. Если есть таблички на эстонском языке, то пусть будут и на русском», – сказал он.
«У нас есть как эстонские, так и русские школы — что, к слову, тоже ненормально, если речь не идет о меньшинствах, тем более в ситуации, когда не все неэстонцы выучили эстонский язык. Это означает, что вместо интеграции у нас по-прежнему происходит противопоставление», – отметил Раннут.
Он также заявил, что объект спора — это алфавит. Именно изучение алфавита является первым шагом к овладению грамотой.
«Если человек не умеет прочесть буквы на государственном языке, то он неграмотен. Это значит, хотят сказать, что значительная часть наших жителей именно такая — но это не соответствует истине. Как я уже сказал, здесь больше видится какая-то проблема убеждений», – размышляет Раннут.
По его мнению, некоторые изменения характеризуют и нынешнее правительство. «Например, запрещен языковой экзамен на уровень С2, хотя в Европейском союзе и Совете Европы его спокойно сдают», – сказал Раннут, добавив, что раньше уровень С2 требовался от представителей многих профессий и должностей — например, психиатров, судей, адвокатов, членов правительства и прочих.
При этом по-прежнему в государстве отсутствует программа интеграции. Раннут скептически относится и к имеющемуся законопроекту.
Кроме того, языковеда беспокоит и находящийся на обсуждении законопроект о снятии ограничений на продажу земли негражданам, что снижает, по его мнению, ценность эстонского языка и гражданства.
Сегодня издание Eesti Päevaleht пишет, что глава Языковой инспекции Ильмар Томуск якобы заявил на заседании совета по языку, что министр образования и науки Евгений Осиновский прислал ему письмо, в котором, ссылаясь на Закон о языке, называет деятельность инспекции, связанную с требованием снятия двуязычных табличек с названиями улиц, аморальной и незаконной.
Позже министр образования заверил, что не называл деятельность инспекции аморальной и незаконной. Однако обе стороны признали, что обсуждали указанную тему в неофициальной переписке и пришли к общему мнению, что деятельность инспекции законна.
В сентябре Языковая инспекция отправила волости Вайвара, городам Нарва-Йыэсуу и Курессааре предписания, в которых требовала заменить двуязычные адресные таблички на эстоноязычные.
Комментарии
Ну вот,уже война табличек!Маразм крепчает?
Слабенько Осиновский,слабенько..
Один в поле не воин
Сами делают так чтоб была конфрактация... надо тогда отдельные таблички на русском сделать.
Вы уж меня простите, пожалуйста! Но я боюсь, что вам и таблички на русском языке не помогут.
НУ вот и дожили до табличек о сегрегации: улица для "эстонцев",улица для "русских" ну и что дальше???????????????
А сегрегация давно уже во всю идет!в Нарве она менее видна,чем по стране в целом.
"По мнению заведующего лекторатом Нарвского колледжа Тартуского университета Марта Раннута, использование табличек с названиями улиц одновременно на эстонском и русском языках заставляет думать, что в Эстонии вместо интеграции по-прежнему происходит противопоставление общин."
---------------------------
Использование табличек с названиями улиц одновременно на эстонском и русском языках, как видно на фотографии, наводит на мысль, что в советские времена была полная интеграция в МНОГОНАЦИОНАЛЬНУЮ русскую цивилизацию, где эстонский народ имел свой язык, РАВНЫЙ с русским, так как оба наименования написаны текстом РАВНОЙ величины. Но также учтена и национальная особенность: раз в Эстонии, то текст наименования улицы на эстонском языке находится на первой строке таблички, а текст на русском - под эстонским текстом.
Отправить комментарий