Эвелин Ильвес, супруга президента Эстонской Республики Тоомаса Хендрика Ильвеса, решила в иносказательной форме поведать о том, где находится страна под названием «Эстония». С этой целью, видимо, первая эстонская леди написала для местного журнала «Кодукири» притчу: «Извечная тоска». На сайте Президента ЭР перепечатка публикации появилась на языке «оккупантов» - русском.
Фото: president.ee
Напомним, что у главы эстонского государства особое отношение к русскому языку. Это язык оккупантов, заявил Ильвес в интервью швейцарскому изданию Der Bund, комментируя возможность придания русскому языку официального, помимо иностранного, статуса. Однако, "целеуказание" Вождя не помешало его Канцелярии разместить 10 апреля 2013 года на офсайте Правителя всея Эстонии "кодукириевские" откровения его супруги в переводе на "язык оккупантов".
А вот, собственно, и «Извечная тоска» от Э.Ильвес в переводе на русcкий язык...
Э.Ильвес:
- Одна эстонская девочка мечтала об огнях большого города. О невидимой энергии, которую создает единое дыхание миллионов. Мечтала утолить тоску по новым запахам, обычаям и вкусам. Чтобы подсматривать незнакомкой за чужими хлопотами и испытать себя в новых условиях. Далее...
Рекомендуется к просмотру: