«Как во славном то во городе в Колывани…» или Кто настоящий хозяин на земле эстонской (фото и видео)
Впервые нынешняя столица Эстонии была упомянута выдающимся арабским географом Абу Мухаммедом аль Идриси, на карте которого, составленной в 1154 году, на месте нынешнего Таллина отмечено поселение под именем Колуван (Quoluwany). Именно так этот город именуется и в древнерусских летописях – Колывань.
В частности, это название встречается в Суздальской летописи под 1223 годом, а затем под годами 1228, 1268, 1269, 1343, 1391, 1433, 1495, 1572-м и так вплоть до XVIII века.
Между тем споры о происхождении этого названия до сих пор будоражат умы исследователей. Согласно эстонской трактовке, русское название «Колывань» восходит к древнеэстонской форме родительного падежа имени эстонского мифологического богатыря Kalev – Kalevan. Но это единственное «доказательство» эстонского происхождения названия, которое кочует из одного учебника истории в другой. Никаких иных доводов в пользу эстонского происхождения Колывани не приводится. Зато можно встретить заведомое искажение названия, например, на эстонской версии Википедии, где вместо арабского Quoluwany неведомым образом появляется Kaleweny.
Политический вопрос
Как правило, никакой экспертной оценки этимологии этого названия не дается, да и сам вопрос о русском происхождении древнего названия Таллина словно находится под табу. Естественно, что никаких научных мотивов здесь нет, они сугубо политические. Такое положение вещей на руку тем политикам, которые не признают русских в Эстонии автохтонным населением и упорно называют русских иммигрантами, оккупантами и кем угодно, только не коренными жителями страны.
Но что будет, если развернуть честную дискуссию по истории Колывани и в целом – русской истории края? Сначала выяснится то, что предки русских и предки эстонцев проживали на этой земле бок о бок еще до прихода завоевателей-крестоносцев. Дальше придется признать русских коренными, а значит, встанет вопрос о предоставлении им гражданства и других политических прав, в которых они сегодня поражены. Поэтому в Эстонии предпочитают вообще не поднимать этот вопрос, делать вид, что никакой спорности, собственно, и не существует. Колывань-де происходит от имени Калева, русские в крае появились лишь в XVII в., и это были немногочисленные старообрядцы из России, основная же масса русских эстоноземельцев – это советские «заселенцы» и их потомки. Если об этом не говорится открыто, то заведомо подразумевается. Так ли это? Давайте разбираться далее...
Повторимся, что именно такая версия выгодна правящему режиму, проводящему политику дискриминации русского населения. Зато самим русским на пользу пойдет как раз та самая честная дискуссия, о которой говорилось выше. Ибо если мы хотим доказать свое право на нормальную жизнь и на элементарные конституционные права, необходимо ясно представлять себе, что мы такие же полноправные хозяева этой земли, как и эстонцы.
Калев или Колыван?
Несмотря на все доводы сторонников «калевской» версии, кроме сходства некоторых букв в обоих словах вряд ли можно найти какую-то связь между Калевом и Колыванью. Разве только, что этот мифологический герой, по преданию, похоронен под таллинским Вышгородом. Имя богатыря Калева встречается не только в эстонской, но и в финской мифологии, и никто никогда не смог доказать его исторического существования. В отличие, скажем, от нашего богатыря и святого Ильи Муромца, он же Илия Печерский, чьи мощи можно лицезреть в Киево-Печерской лавре.
Как говорилось выше, наименование Колывань продолжало использоваться в русской традиции еще в XVIII веке. Среди исторических документов сохранилось письмо Петра Великого фельдмаршалу Б.П. Шереметеву от 5 августа 1702 года, где он, касаясь военных действий в Прибалтике, писал о желательности продвинуться к Колывани. Барон Петр Павлович Шафиров, дипломат петровского времени, давал такое объяснение этому названию. Указывая на законность притязаний русских на Эстонию, он выводил имя Колывань от русских слов «кола» (ограда) и Иван. Нельзя сказать, что эта этимология наиболее верная, но она говорит о том, насколько тогда имя Колывань считалось национальным.
Слово «колыван» не существует ни в эстонской языке, ни в эстонской топонимике. Зато в русской традиции все с точностью до наоборот. В русских былинах существует богатырь по имени Колыван, который нередко является в компании знаменитой троицы – Ильи Муромца, Добрыни Никитича и Алеши Поповича. Встречаются в былинах и Самсон-Колуван, Самсон Колыванович и Иван Колыванович.
Нужно иметь в виду еще вот что. Богатырь Илья носил прозвище Муромский по месту своего рождения, недаром же большинство былин про богатыря начиналось со слов: «Того ли города онъ Муромля…» Отсюда некоторые исследователи делают вывод о том, что и богатырь с именем/прозвищем Колыван, Колыванович получил его по месту своего рождения – в граде Колывани. Это предположение становится не таким уж необычным, если вспомнить, что родившаяся в 1780 году в Ревеле внебрачная дочь князя А.И. Вяземского, Екатерина Андреевна, получила фамилию Колыванова.
Но как быть с тем, что, согласно былинам, уроженец Колывани-Таллина мог стоять на заставе с Ильей Муромцем? Мог ли Илья бывать в этих краях или Колыванович – на Руси? И то и другое вполне возможно. Уроженец Эстонии богатырь Калевипоэг ходил, например, во Псков за досками для постройки городищ. А Илья Муромец отметился своими подвигами к югу от Эстонии, на территории современной Латвии.
Известно, что Илья Муромец не только бывал на берегу Латырь-моря (слово «латырь» означает «янтарь», и по описаниям действие происходит близ Балтийского моря на берегу Двины), но и сразился с местной богатыршей Латыгоркой. Правда, победу в тот раз досталась не Илье, а его сопернице «балтийской амазонке» Латыгорке. Одержав победу над русским богатырем, она тем не менее сочла его достойным соперником и рожала от него детей: каждый год по сыну, когда он приезжал за данью.
Исследователи сходятся во мнении, что Латыгорка происходила из западных соседей кривичей – латыголов и латыгоров. Территория их проживания – это современная Латгалия в Латвии.
И это далеко не единственный факт контактов балтийских и русских богатырей. Среди населения в Куремяэ сохранились предания о том, что Калевипоэг встречался на Курэмяэской (Журавлиной) горке с русским богатырем Добрыней Никитичем. И по сей день лесной массив недалеко от Куремяэ называется Тобрина, что, вероятно, восходит к имени Добрыня.
«Есть основание думать, что и название озера Калина взято из русского фольклора. Многие авторы указывают на связь сказаний о Калевипоэге с русским народным творчеством. Характерно, что местное русское население называет Куремяэскую гору также Богатырской горой», – пишут К. Сооп и У. Кесккюла в книге «Куремяэский монастырь» (изд. «Ээсти раамат», Таллин, 1967, с. 62).
«Колыван» в русском языке
Между тем слово «колыван» имеет не только богатырско-полулегендарное прошлое, но и совершенно обыденное бытовое. Так, в словаре русского языка (СПб., 1912, т. 4, вып. 6) имеются слова: колывань (калыванъ) и колыванье в значении – празднество, пир (вспомним Колыванскую чашу), а также слово «колыванка» – глиняная латка, то есть, по Владимиру Далю, – глиняная сковорода, плошка, миска с прямыми крутыми боками.
И наконец, самый убийственный факт для тех, кто твердит, что слово «Колывань» пришло из эстонского языка. Даже если на секунду представить, что это так, что в какой-то степени закономерно для города, находившегося в Эстонии, подобное утверждение никак не соотнести с тем, что аналогичные названия встречаются в коренной российской топонимике.
В России и по сей день существуют населенные пункты с именем Колывань. Это – населенный пункт в Самарской области, село в Алтайском крае, поселок в Новосибирской области. Существуют также Колыванский хребет – горный хребет на северо-западе Алтая и Колыванское озеро – у подножия северного склона Колыванского хребта (Змеиногорский район Алтайского края).
Так что, как ни крути, название Колывань однозначно имеет русское происхождение, и, по-видимому, былинный богатырь Колыванович обязан своим прозвищем этому городу. Возможно, непредвзятые историки еще обнаружат упоминания о нем в исторических хрониках, как нашли о его трех богатырских друзьях, существовавших в реальности.
Население Колывани
Итак, с названием более-менее ясно. Но как быть с тем, что, согласно современным данным, на месте Колывани находилось эстонское торговое городище и никаких сведений о том, что там проживали славяне, нет? Правда, таким образом может рассуждать лишь тот, кто изучал историю по эстонским учебникам и не пытался самостоятельно выяснить, как было на самом деле.
В действительности же существуют данные о том, что в Колывани проживали и славяне. По мнению некоторых исследователей, Колывань была одной из торговых колоний балтийских славян. В окрестностях города найдены клады восточных и западноевропейских монет X-XII вв. Расположение и характер кладов и отдельных находок свидетельствуют, что на берегу Таллинской бухты в X-XII вв. был важный центр торговли с западно- и восточноевропейскими странами.
Учитывая то, на какой ступени развития тогда находились эстонские племена, вряд ли можно всерьез говорить о том, что они могли заправлять торговлей на северо-востоке Балтийского моря. Есть сведения о набегах с целью грабежа, морском разбое и военных добычах со стороны предков эстонцев, но никаких – относительности торговли. Торговлей в Колывани могли заниматься, конечно, и норманны, но их следов здесь не найдено, зато славянских – предостаточно.
Предприимчивые славянские купцы обогатили эстонский язык новыми словами: торг – turg, сапог – saabas, нить – niit, пекарь – pagar, лен – lina, нож – nuga, соха – sahk, вино – vein (водка – viin), поле – põld и т.д. По данным эстонского лингвиста профессора Юрьевского и Казанского университетов Михкеля Веске (1843-1890 гг.), в XIX в. в эстонском языке можно было найти слова, имеющие славянские корни: хомут – rang, остаток – konts, принуждение, суд – sund; а также множество других слов из области не только торговли, но и религиозного и культурного просвещения.
По данным эстонского историка Э. Сювалепа (см.: Süvalep A. Muinas Tallinn ia eestlaste väliskaubandus enne iseseisvuse kautamist // Vana Tallinn. Tallinn, 1938. Vol. 3. Lk. 48-66), в архивных документах Таллинского магистрата XIV в. встречается упоминание о старой русской церкви, располагавшейся у городской стены неподалеку от современной улицы Пикк и церкви св. Олая. По мнению Сювалепа, эта русская церковь могла существовать еще до прихода датских завоевателей.
Русский историк И.П. Шаскольский обратил внимание на то, что о наличии славянского населения в городе говорит и булла папы Григория IX от 20 ноября 1234 г. (см.: Hildebrand. Livonica, vernämlich aus dem 13. Jahrhundert im Vaticanischen Archiv. Riga, 1887. N21. S. 43). Описывая разыгравшуюся в 1234 г. битву за Таллин между немецким рыцарским орденом и вассалами папской курии и кровавую резню, которую после захвата города учинили немецкие рыцари, Григорий IX попутно говорит, что в составе местного населения были «новокрещеные» (т.е., видимо, эсты, уже крещеные в католическую веру за время господства датчан и немцев в 1219-1234 гг.), русские и «язычники» (т.е., вероятно, эсты, оставшиеся верными своим старым языческим верованиям).
«Из данного текста можно заключить, что русские в начале 30-х годов XIII в. были заметной частью населения города, о чем стало известно даже в далекой Италии. Притом булла относит русских именно к местному, постоянному населению города (выделено мной. – А.С.). Иначе говоря, заметное русское население сохранялось в Таллине после прихода датчан в 20-х годах XIII в. и затем, после захвата Таллина немецким орденом в 1227 г.», – пишет И. Шаскольский (см.: Цивилизация Северной Европы. Средневековый город и культурное взаимодействие. М., Наука, 1992).
* * *
Здесь представлены далеко не все свидетельства русского происхождения Колывани, и эта тема еще ждет более глубокого научного исследования. Но независимо от того, когда ученые мужи возьмутся честно и в полном объеме исследовать тайны Колывани, нам необходимо сохранять о ней историческую память и передавать её потомкам. Как это делали солдаты Петра Великого, распевавшие в походах песню о взятии Ревеля (см.: Киреевский П.В. Песни, собранные Киреевским. Вып. 8, 1870, с. 216): «Как во славном то во городе в Колывани, что по нонешнему названьицу славный город Ревель, там стояли полатушки белы-каменныя…»
Автор: Александр Семенов, интернет представительство фонда «Русское единство»
Комментарии
Отправить комментарий