Валерия Лаврова: “Инфочас Министерства образования в Нарве о переводе русских школ на эстонский язык”
Ответы на вопросы + некоторые мои мысли после инфочаса министерства образования по теме перехода на обучение на эстонском языке. Инфочас для родителей проходил в Нарве 17.05 на двух языках.
Фото: hm.ee
Сначала важное наблюдение.
Изначально пыталась понять, для чего на этой встрече представители союза родителей программы языкового погружения. Они выступали с очень позитивной речью, о том какая это хорошая работающая программа, что уже создано много материалов и исследований, и что все “зря беспокоятся”.
Решила уточнить сразу в зале, почему мы обсуждаем языковое погружение, хотя в новом законе об этом не написано, да и прошлый министр (Т.Лукас) многократно заявлял, что “никакого погружения”, только переход всего процесса обучения на эстонский язык.
Оказалось, что новая правительственная коалиция изменила подход, и всё же будет использовать “метод языкового погружения”. Видимо потому, что никаких других методик у нас и нет.
И вот тут я обнаруживаю подвох. Представители того самого союза родителей программы языкового погружения бодро рапортовали, что “программа прекрасная”, и дети знают оба языка (грамотно читают и пишут), и справляются по всем предметам.
Вот только они не говорят, что погружение – это метод, когда в начальных классах больший акцент делается на языке (который надо легко выучить в детстве), а потом позже компенсируются уроки родного языка, и обучение на эстонском только 60%, а математика/физика идут на родном языке.
На наших детях вероятно используют только первую часть программы.
То есть “погружать” в начальных классах их будут по методу языкового погружения, который и правда изучен.
Вот только второй части, где родной язык и технические предметы компенсируются позже, у нас не будет.
А такого эксперимента ещё не было, и никаких данных и исследований об этом нет.
Потому применять “счастливые примеры”, и рассказывать об “успешности программы” нельзя.
Просто потому, что это другая программа.
Программа погружения – это про многоязычие, и сохранение родного языка, вместе с приобретением нового языка.
А вот просто “новый переход на эстонский” не имеет цели сохранить родной язык.
____________________
ВОПРОСЫ из зала и ОТВЕТЫ министерства образования и их партнёров.
Сколько часов “Родного языка и культуры” будет у детей?
Ответ: 2 часа в неделю (если есть достаточно родителей/детей, кто хочет).
Какое планируется количество детей в классах?
Ответ: разрешённые 24 ребёнка в классе.
Кто будет помогать делать домашние задания. Особенно если родители не знают языка и не могут помочь.
Ответ: до 6-го класса нет необходимости в домашних заданиях. Всё необходимое для обучения проходит в школе. Это ответственность руководства школы – наладить так все процессы.
В остальное время ребёнок может заниматься в кружках/секциях и быть свободным.
Как часто будут анализировать процесс и использование нового подхода?
Ответ: метод тестирования, как и сейчас, в конце каждой учебной ступени, то есть в 4-ом и 7-ом классах – уровневые работы, ну и экзамены в 9-ом и 12-ом.
Комментарий из зала: то есть, если в 4-ом классе выяснится, что “всё плохо” и система не работает, то 3 года уже потеряны.
Ответ: будут использоваться и другие методы мониторинга. Будут обучать директоров, завучей и учителей.
Кто будет принимать решение о том, что ребёнку необходимо обучение на родном языке – школа или Rajaleidja?
Ответ: школа может принимать решение только о том, нужна ли усиленная или специальная поддержка. Остальные решения через Rajaleidja.
Будет ли увеличено количество работников Rajaleidja, чтобы помочь системе?
Ответ: нет, увеличение количества работников не планируется.
____________________
Здесь сделаю уточнение, что 2-го мая (на пресс-конференции в Нарве) я задавала часть своих вопросов министру образования и представителю министерства образования.
Мой вопрос: откуда планируют брать вспомогательных специалистов – логопедов, спецпедагогов, психологов? Потому что сейчас русскоязычных логопедов очень мало, очереди огромные.
Эстоноязычного логопеда в Нарве нет, очереди в Йыхви и Раквере почти год.
Психологов, психотерапевтов не найти, а мы ещё даже последствия ковида не пережили.
Ответ министра образования: да, мы знаем, что “majas on mure”.
Раньше русскоязычных логопедов готовили, используя специалистов из России. Теперь это делать не будут.
В плане готовить 400 новых учителей для школ (для этого ВУЗы открывают сейчас дополнительные места), в том числе будут готовить логопедов и других специалистов.
Мой комментарий: вот только готовы эти специалисты будут через 4-5 лет. А проблемы уже сейчас. Родители, которые поверили в метод языкового погружения, уже сейчас стоят годами в очереди, чтобы получить помощь эстоноязычных логопедов.
____________________
Ну и ещё один вопрос, который я много раз задавала министерству с самого начала этого процесса.
На каком языке будет проходить вся внеклассная деятельность (ярмарки, праздники, поездки) и дополнительные программы (программы, связанные с душевным здоровьем и профилактикой травли, предприимчивая школа, зелёная школа и т.д.)?
Ранее (осень 2022) я получила ответ от канцлера министерства образования, что на эстонском языке должна быть только обязательная государственная программа.
Потом (через неделю после первого ответа) бывший министр образования Т.Лукас сообщил в прессе, что они пересмотрели этот вопрос, и всё должно происходить только на эстонском языке.
Попросила вчера ответить точно, какие пункты регулируют этот вопрос, и какой точный ответ.
Последний вариант ответа: на эстонском языке должна проходить обязательная учебная программа.
Остальная деятельность – по решению школы.
*Правда потом добавили, что “надо стремиться и всё дополнительную деятельность проводить на эстонском”.
_____________________
На встрече были честные мнения, и некоторые эмоциональные выступления.
Но, людей было не много (около 30 человек) для такого большого города.
_____________________
Читайте ответы на все вопросы на сайте министерства образования.
И задавайте свои вопросы.
И пишите свои предложения.
_____________________
ЛИЧНОЕ МНЕНИЕ:
Я всё ещё живу в позиции, что в современном мире у системы образования огромное количество вызовов: технологии, искусственный интеллект, экология, душевное здоровье, старение населения, новые медиа-каналы, и главное, глобализация и автоматизация.
Считаю, что нужны системные большие изменения для всей системы, а не просто перевод с одного языка на другой.
И все силы и внимание следует направить туда.
Комментарии
Почти, одни тётеньки. Скучно...
Такое ощущение , что тётенек , в наше время , озверином кормят .
Если вам нужны одни дубы , то переводите .
Судя по тутошнему контингенту, в Нарве только такие и есть, хоть и учились не на эстонском
Нет подвоха. Программа погружение - с 1го по 3ий класс все на эстонском языке. А базовые знания одинаковы для всех.
Эта инфа доступна аж с 2000ых.
Цитирую:
1 августа 2000 года Министерство образования и науки Эстонии учредило Нарвскую Ваналиннаскую государственную школу, которая является учебным заведением, работающим на принципах раннего языкового погружения при Министерстве образования и науки.
Школа была открыта в связи с тем, что Нарва является приграничным городом и многонациональным городом благодаря своему географическому положению. В Нарве нет среды общения на эстонском языке. Выяснилось, что обучение методом языкового погружения создает хорошие возможности для учащегося с другим родным языком быть социально компетентным и овладеть эстонским языком на уровне, близком к его родному языку, оставляя возможность получать образование на родном языке. и сохранить свою культуру.
Об этом писали в то время и местные нарвские газеты
Так это шанс для неэстоноязычных начать говорить на эстонском.
Отправить комментарий