Границу пересекли на удивление быстро. Первые встречные на той стороне — молодые пограничники с гордо поднятыми носами и напевной «чухонской» речью, которую так и хочется пародировать. Но если что-то спросишь по-русски, то по-русски и ответят. Спокойная, доброжелательная обстановка.
Интересен эстонский язык, под стать темпераменту эстонцев. Apteek, Tallinn, Saaremaa (название острова, он еще впереди) и, как апофеоз, дорожный знак STOPP. Причем произносится все это так же, как и пишется. Эстонцы медленно разгоняются на гласных и так же медленно тормозят на согласных.
Позже мы убедились, что большинство эстонцев понимают и могут объясняться по-русски. А языковой водораздел проходит на уровне двадцатилетнего возраста: с выходом страны из Союза в эстонских школах, как и в латвийских и литовских, русский уступил место западноевропейским языкам. Это не значит, что юный прибалт, узнав, что вы из России, проигнорирует вас, — просто разговор пойдет, скорее всего, по-английски.
Нарва-Йыэсуу — это небольшой поселок в 14 км от Нарвы и бесконечный пляж. Многие пансионаты и дома отдыха остались с советских времен, а затем к ним добавилось несколько отельчиков с модной приставкой «спа». В одном из них мы и остановились, заплатив за каждого 1220 крон (2704 рублей). Кстати, массаж здесь стоит 600 рублей.
В поселке есть пара простеньких ресторанчиков в духе «как упоительны в России вечера». В том, где мы побывали, просьба принести карту вин привела официантку в замешательство. А дискотеки или кино — это уже в Нарве.
Рекомендуется к просмотру: