Эстония: ассимиляция через интеграционно-правовую химеру
В последнее время с трудом поддаются логике стратегия и действия государственных мужей в правительстве Эстонской Республики, направленные уж точно не на развитие интеграционных процессов и сплочение общих интересов всех эстоноземельцев, о которых так любят говорить коалиционные политики, а наоборот.
К сожалению, такое равнодушие к «чужим» проблемам затронуло также правовую сферу…
Министерство юстиции в 2012 году вновь не заказало перевода на русский язык ни одного правового или законодательного акта Эстонии, тем самым продолжив негативную традицию игнорирования проблемы доступности правовой русскоязычной информации почти для 60% представителей других национальностей, проживающих в нашем государстве. Правда, в отличие от русского языка, на английский эстонские законы будут переводиться. Где логика? По мнению же Министерства юстиции, перевод на английский поможет привлечь в Эстонию новые инвестиции и создать новые рабочие места.
Мы все живем в Эстонии и должны знать местные законы, подчиняться им, знать не только их особенности и нюансы, но и санкции, применяемые к нам в случае несоблюдения. И что сотни тысяч людей, не владеющих эстонским языком на уровне чтения правовых актов и не имеющих достаточных денежных средств даже на юридическую консультацию, останутся без ведения о своих правах и обязанностях – на это министерству наплевать?
Или высокие чины из министерства не знают результатов последнего исследования, по которому свои основные права, свободы и обязанности смогли перечислить только 11% населения Эстонии, частично о них известно лишь 48%, а 41% вообще ничего не знает о них. А ведь только с 1 января 2012 года вступили в силу еще порядка 450 новых законов и постановлений, и все они, конечно, бесплатно доступны… но только не на родном языке почти трети населения Эстонии!
Все мы хорошо знаем применяемый в правовой практике принцип «незнание закона не освобождает от ответственности», но как объяснить людям, что на деле им навязывается только обязанность знать законы, но не дается возможность ознакомиться с ними на доступном языке, кроме как заплатив приличные деньги. Или в Эстонии скоро станет действовать новый правовой принцип – «Право на правовую помощь и защиту своих прав имеют только богатые люди»?
Хотя это, наверное, удивит не многих, ведь сегодня большинство юристов знает, что отстаивать свои права в эстонском суде – дороже и труднее, чем где-либо в Европе. Например, при подаче имущественного иска на сумму около 1200 евро придется заплатить госпошлину – 255 евро. При начале гражданского процесса, кроме пошлины, надо будет в дополнение уплатить порядка 200 евро на составление заявления в суд. Многие люди, выяснив денежную нагрузку по ведению гражданского дела, отказываются даже от раздела совместного имущества через судебное производство.
О том, что высокие госпошлины не позволяют людям даже со средними доходами подать иск в суд, не говоря уж о молодежи, молодых семьях и пенсионерах, не раз говорил и председатель Госсуда Мярт Раск, и канцлер права Индрек Тедер.
Не лучшие, а правильнее бы сказать – худшие времена настали и с оказанием бесплатной правовой помощи на русском языке. И это именно в то время, когда особенно на северо-востоке, где самый высокий процент безработицы и сложная социально-экономическая ситуация, значительно увеличилось количество людей, остро нуждающихся в правовой помощи и поддержке.
Пункты бесплатной правовой помощи в Эстонии начали создавать в 2000 году, и к 2008 году их насчитывалось уже 12, но потом финансирование этих пунктов было прекращено. В виде компенсации Министерство юстиции запустило проект бесплатной правовой помощи через Интернет, но ведь он только на эстонском языке!
А что делать молодым людям и семьям из Ида-Вирумаа, которые, в основном не по своей вине, не владеют эстонским на должном уровне, или пожилым людям, которые не в ладах с современными технологиями? Именно такие обделенные информацией и малоосведомленные люди сегодня наиболее остро сталкиваются с проблемой получения правовой помощи. Но государство делает вид, что не замечает необходимости в русскоязычной бесплатной правовой помощи и что большой проблемы на самом деле нет, надо только или выучить государственный язык, или иметь хорошего эстоноговорящего знакомого.
Приятной, очень нужной и, к сожалению, кратковременной помощью оказался проект по оказанию бесплатного юридического консультирования «Õigusring», который заехал на несколько часов и в северо-восточные города с дефицитом госязыка – Нарву, Йыхви и Силламяэ. Хорошее начинание Эстонского союза юристов, которое, к сожалению, может стать и последним в этом году, т.к. денег на дальнейшие консультации пока нет.
Сегодня правовая помощь на северо-востоке держится только на инициативе тех местных юристов, которые знают о проблемах людей не понаслышке, а через членов своих семей, знакомых и коллег. А может, стоит пригласить на месяцок-другой провести юридические приемы в Ида-Вирумаа высших чиновников Минюста или правящих политиков-юристов – авось сойдут с облаков на землю, снимут розовые очки и поймут проблемы здешних людей?
Правительственным мужам нельзя забывать, что государственный проект интеграции может быть успешен только в том случае, если он добровольный и правильно мотивирован. Сегодняшняя же ситуация похожа на скрытое поэтапное ассимилирование русскоязычных жителей в добровольно-принудительном порядке, в виде создания интеграционно-правовой химеры с применением однополярного подхода управления властью.
Написал Дмитрий Летт - председатель правовой комиссии Силламяэского горсобрания.
Комментарии
Отправить комментарий