Государство не будет переводить законы на русский — правительство вновь не поддержало идею
Предложение социал-демократов обязать правительство переводить на русский язык законодательные акты во вторник в Рийгикогу не нашло достаточной поддержки депутатов. Для того, чтобы выдвинутое фракцией социал-демократов предложение было узаконено, нужна была поддержка минимум 51 депутата, но за него проголосовали 35 членов парламента и против — 29. Проект был исключен из повестки дня, передает BNS.
Foto: Arno Mikkor
Предложение социал-демократов состояло в том, чтобы обязать правительство переводить, наряду с английским, и на русский язык законы, касающиеся организации ежедневной жизни, статуса иностранцев и защиты основных прав. Авторы законопроекта считают, что таким путем можно повысить правовую информированность людей, эффективность оказания правовых услуг и доверие к государственным институтам среди людей, говорящих на других языках.
Не поддержала предложение социал-демократов и рассматривавшая проект конституционная комиссия парламента. Член комиссии, депутат от IRL Андрес Херкель в интервью BNS сказал во вторник, что все законы Эстонии доступны на русском языке посредством юридической инфосистемы в интернете Estlex. ”Правда, за пользование системой надо немного заплатить, однако в качестве перевода можно не сомневаться”, — добавил Херкель.
По словам Херкеля, большинство членом комиссии сошлось во мнении, что у государства нет причин планировать дополнительные расходы в связи с переводами. ”Кроме того, перевод дал бы ложный сигнал, будто мы придаем русскому языку более высокий статус”, — сказал политик.
В 2011 году парламент решил переводить законы Эстонии на английский язык, публикуя переводы в вестнике Riigi Teataja. По мнению Херкеля, перевод на английский для жителей Эстонии полезнее и, в отличие от русского языка, спрос на переводы на английский не так высок, чтобы окупить себя с коммерческой точки зрения.
Как отметил Херкель, не стоит опасаться, что менее обеспеченные русскоязычные пожилые люди столкнутся с трудностями при использовании законов. ”Люди, у которых есть проблемы с толкованием общественных процессов и их пониманием, как правило, для защиты своих прав нуждаются в помощи профессионалов, — сказал Херкель. — Необходимые законы в переведенном виде находятся на странице Estlex и доступны всем желающим”.
Комментарии
”Кроме того, перевод дал бы ложный сигнал, будто мы придаем русскому языку более высокий статус” - с цуко, однако...
Даа Чисто соцдемовский пиар, перед выборами, если бы хотели изыскали сами средства. А так мы такие милые заботимся о русских.
Так бы представитель соцдемов который организовывал перенос бронзового солдата проявил бы заботу. Лицимерие!
Так и ваши собратья центристы не говоря,об ваших"союзниках"исамаалитчиков не меньше приложили руки ,к снесению памятника!!!Затрахали вы всех уже этим упрёком!Придумайте уже какой другой ход,по умнее?!Как пластинка заезжанная,туда-сюда...
Да,конечно же пиар! А вы ,"настоящие патриоты русских в Нарве"-центристы, даже не почесались,что бы поддержать такое благое намерение соц.депов.А на хрена вам перед выборами ссориться с Таллинном?Всё с вами понятно! Критиковать других, и пыхать злобой, проще и легче.
Эх вот же не задача, и Соц демы провалились на том же месте, что и Центристы, а ведь так хотелось показаться для русских ближе)))
Отправить комментарий