Тема овладения русскоязычными жителями Эстонии государственным языком многогранна и широко обсуждаема. У этого вопроса есть одна интересная грань, которая давно исследуется лингвистами – взаимное влияние и смешение языков. Явление синтеза языков в научной литературе получило название «pidgin language». Этот особенный язык формируется тогда, когда две или несколько этнических групп вынуждены общаться друг с другом, используя в качестве средства коммуникации чужую лексику и собственную грамматику. Так в британских колониях родился и распространился по всему миру знаменитый «pidgin English». А на Украине уже более 200 лет бытует суржик – смесь русского языка с украинским.
Я родился и вырос в Сибири, и все летние каникулы проводил в сибирской деревне Татьяновка, где жили выходцы из Белоруссии. Мой дед Лука и бабушка Татьяна в детском возрасте приехали в Сибирь в начале XX века из Витебской губернии. И все в нашей деревне говорили на особом языке «тарасюк» - смеси белорусского, русского и старожильческого говора Сибири. Когда после деревенских каникул я возвращался в Томск, то мои сверстники во дворе с трудом понимали мою речь, а в школе всю первую четверть за диктанты я получал оценку «3». Потом исправлялся. Но для меня было удивительно, что мои друзья в Томске не знают таких слов, как: «суница» (земляника), «поречка» (красная смородина), «вурсить» (капризничать). Этой лексикой я пропитался на всю жизнь и просто научился использовать ее там, где меня понимают. Из деревни я привозил и особый белорусский акцент, над которым в классе и во дворе всегда потешались. Теперь у меня классическое произношение, но на белорусский выговор перехожу довольно легко.
Дело в том, что мы живем в мире межкультурных коммуникаций и тотального языкового заимствования. И в этом нет ничего страшного. Эволюция языка редко проходит в условиях изоляции. Напротив, развитию лексики способствует именно активное общение с соседями из разных этнических групп. Например, в русском языке более 15% слов имеют иноязычное происхождение: французское, немецкое, голландское, тюркское. Хорошо «приправлен» русский язык древнегреческим языком, латынью и даже санскритом. Нужно сказать, что древнерусский язык оказал существенное влияние и на эстонский словарь.
Рекомендуется к просмотру: